ATA is Making News
The importance of professional translation and interpreting is often not understood by the general public. As part of an ongoing outreach campaign, ATA's Public Relations Writers Group author original articles that have appeared in numerous trade and industry publications.
With a set of quality standards in place, it is possible to make healthcare accessible to limited English proficiency individuals without delaying patient care or interrupting your workflow. As many as 1 in 10 working-age adults in the U.S. has limited English proficiency (LEP). Let alone the personal employment and economic implications of this reality, when LEP patients are inadequately represented in healthcare settings, the factor can literally be a…
Read MoreThe Bots Are Coming! Automated and AI-Driven Programs for Business
Automation and artificial intelligence (AI) are all the rage these days, and for good reason. The technology behind once too-good-to-be-true tools like facial recognition…
Read MoreHow to Establish a Real “Worldwide” Web Presence
It’s a well-known fact that people prefer to shop in their native language. Naturally, they feel more comfortable when they completely understand what they’re…
Read More(Bilingual) Help Wanted
Janet, a personnel manager at a fast-growing start-up, hoped to give her company a competitive edge in an international field by recruiting bilingual employees.…
Read MoreCustoms Clearance for Your Content Marketing: How to Get Your Message Across the Border
The U.S. may be the largest consumer market in the world, but did you know that 96% of the planet’s consumers don’t live here?…
Read MoreWhen It Comes to Communication, More Is More
In our world of information overload, less is often more. This old adage still applies in the world of communications—think website or marketing copy…
Read MoreNot Connecting with Consumers? Maybe You’re Not Speaking Their Language
You may think your company’s products and services speak for themselves, but building a brand beyond borders takes more. If you don’t speak your…
Read MoreGoing International from the Inside Out: Making the Most of Multilingual and Multicultural Staff
Last year, a mid-sized manufacturer took their brand international with a multilingual campaign that opened the company to orders from rapidly growing markets in…
Read MoreArriving at the Right Type of Language Professional
Business people don’t have to communicate with extraterrestrials (yet), but they can still learn a few things from the sci-fi thriller Arrival. The blockbuster…
Read MoreLegal Risks in Translations: Hanging On Every (Foreign) Word
Janel and her business partner Kevin go all in on their wearable-tech startup. They even get foreign patents translated into English to make sure…
Read MoreThe High Cost of Cheap Translation
Why You Shouldn’t Skimp When Leaping the Language Barrier You pay for the best product development and manufacturing. Your legal and administrative people are…
Read More5 Tips for Taking Your Business Global
The Coca-Cola Company is the leading beverage maker in China’s $69 billion soft drink market, but the story might have been quite different if…
Read MoreDon’t Get Lost in Translation. Get It Right!
We’ve all seen them: eyebrow-raising “translations” that leave you either shaking your head or slapping your knee. Just ask Google and you’ll find countless…
Read More- « Previous
- 1
- 2
- 3
- Next »