DIRECTORS | ||
Eve Bodeux Eve Lindemuth Bodeux is an ATA-certified French>English translator who has been active in the translation industry for more than two decades. She specializes in corporate communications, technical marketing, and international development. She is also an independent project manager for a diverse global client base. In addition to co-hosting the podcast Speaking of Translation, Eve is a prolific author and a well-known presenter at industry and business events. Eve has an MA in International Relations from the University of Virginia, a graduate degree in European Civilization from the Université de Lorraine in France, and a BA in French and Political Science from Lebanon Valley College. Eve’s past service to ATA includes Administrator, French Language Division (2014-2018); Editor, French Language Division newsletter À Propos (1998-2001); and Member, Divisions Committee (2016-2019). She is the current Chair of the ATA Public Relations Committee (2018-present). She is also a member of the Colorado Translators Association where she served two terms as Vice President (2008-2012). |
![]() |
|
(Term 2020-2023) |
![]() |
|
Alaina M. Brandt Monterey, CA (Term 2019-2022) Alaina is a Spanish>English translator with an MA in Language, Literature and Translation from the University of Wisconsin–Milwaukee. Her professional experience includes roles in terminology, vendor, quality, and localization project management. Alaina is currently an assistant professor of professional practices in the Translation and Localization Management program at the MIIS at Monterey as well as a localization project management expert with Culture Flipper, a transcreative agency based in South Korea and California. In 2017, she launched her own company Afterwards Translations to offer localization consulting and training services. Alaina is membership secretary of ASTM International Committee F43 on Language Services and Products and serves as an expert in Technical Committee 37 on Language and Terminology of the International Organization for Standardization. She has been the Assistant Administrator of ATA's Translation Company Division since 2018. |
![]() |
|
Melinda Gonzalez-Hibner |
![]() |
|
Jamie L. Hartz Jamie Hartz is an ATA-certified Spanish>English freelance translator and transcriber, specializing in legal and commercial translations. She holds a B.A. in Spanish and Sociology from Grove City College and an M.A. in Translation from Kent State University. Jamie joined ATA in 2012 and began volunteering on ATA's Spanish Language Division’s Student Involvement Committee in 2013. Later that year, she co-founded The Savvy Newcomer blog; she regularly contributes to the blog as an author and editor. Also in 2013, she helped develop and organize the first Buddies Welcome Newbies event at ATA's 54th Annual Conference. She has continued to participate in the Buddies Welcome Newbies program, serving as a session facilitator and co-creating an accompanying Conference Newcomers blog in 2017. Currently, Jamie is a member of ATA’s Ad Hoc Website Committee (2017-present) and Membership Committee (2018-present). Since 2018, she has spearheaded the Association’s International Translation Day outreach effort, a special project of ATA's Public Relations Committee. Based in Lancaster, Pennsylvania, Jamie previously served as Secretary of her local ATA Chapter, the Delaware Valley Translators Association (2016-2018). |
![]() |
|
Cristina Helmerichs Austin, TX (Term 2019-2022) Cristina Helmerichs has more than 25 years of interpreting and translation experience as an English>Spanish conference and judicial interpreter. She is certified by the Administrative Office for the U.S. Courts and the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT). She has served on the boards of ATA, NAJIT, and the Texas Association of Judiciary Interpreters and Translators. Within ATA, she has served as chair of the Interpretation Policy Advisory Committee, of which she is still a member. Additionally, she is a voting member of the ASTM Language Interpreters Standards Committee (F 43.001) and the International Standards Organization Interpreting Standards Committee. |
![]() |
|
Meghan Konkol Glendale, WI (Term 2018-2021) Meghan Konkol is an ATA-certified French>English freelance translator specializing in corporate communications, human resources, marketing, and finance. She holds a Master of Arts degree in Language, Literature, and Translation (concentration in French to English translation) from the University of Wisconsin–Milwaukee and a Bachelor of Arts degree in French and English from Lawrence University. She has lived, worked, and studied in the United States, Canada, France, and Senegal. Prior to starting her translation business in 2015, she worked for several years at a global language services provider in project and French quality management positions. Meghan served on the Midwest Association of Translators and Interpreters (MATI) Board of Directors both as Director and acting Vice President (2013-2017). She has also served as the coordinator of ATA's School Outreach Program, which is a special project of ATA's Public Relations Committee (2011-present). |
![]() |
|
Lorena Ortiz Schneider Santa Barbara, CA (Term 2020-2023) |
||
Robert Sette Denver, CO (Term 2020-2023) |
![]() |
|