Why Pairing up Is a Good Idea for Freelance Translators! Part 2

By The Savvy Newcomer | September 19, 2017

  In part 1 of this post, I explained three major benefits of working together with other translators. Quick recap: you need two people…

Read More

Questions to Ask Before You Accept a Translation Project

By The Savvy Newcomer | September 12, 2017

It is impossible to anticipate every issue or question that may arise during the course of a translation project, but one thing you can…

Read More

Demand for Translation and Interpreting Stronger than Ever

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

From the President David Rumsey president@atanet.org Twitter handle: @davidcrumsey One of the great things about serving as ATA President is the ability to meet, listen to,…

Read More

Onward to DC and ATA58!

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

From the President-Elect Corinne McKay corinne@translatewrite.com Twitter handle: @corinnemckay ATA’s Annual Conference goes by many nicknames: “The language industry family reunion,” and “The experience you…

Read More

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

Letters to the Editor Melissa González’s Letter in Response to Barry Slaughter Olsen’s Article on Remote Interpreting I read Melissa González’s comments in the…

Read More

Board Meeting Highlights

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

From the Executive Director Walter Bacak, CAE walter@atanet.org The American Translators Association’s Board of Directors met July 29–30, 2017, in Denver, Colorado. Here are…

Read More

Building Successful Relationships with Clients and Vendors

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

In the 22 years I have been in business, I’m most proud of the fact that I have some clients whom I have serviced…

Read More

Interview with Maurine McLean, Former Sign Language Interpreter

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

I have long considered sign language interpreting to be the most mysterious version of the kind of work we do in our particular corner…

Read More

Language Sketching

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

Dragos Ciobanu, from the translation department of the University of Leeds, wrote to me a few weeks ago: The reason I’m writing is to…

Read More

Peer Reviewed: Collaborative Preparation for the Certification Exam

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

Currently, the main option available to help candidates prepare for ATA’s certification exam is the practice test. An obvious advantage of taking the practice…

Read More

Translation: An Intellectual Pursuit

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

The nuance involved in translation ties into the intellectual element of considering the meaning of the source text. What does the text mean? What…

Read More

Emotional Self-Discipline: A Key Ingredient for Success as a Freelance Translator

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

If we listen to our inner voices all the time and haven’t learnt how to distinguish between useful objective information and fear, then those…

Read More