It takes more than just the ability to understand two languages.

Professional translators and interpreters have the education, experience, and expertise to understand the nuances in one language and transfer them to another. The right professional will have solid knowledge of your industry and will know how to culturally adapt your content for the target audience you are trying to reach. You only get one chance to make a first impression, so make sure it counts.

Why Should I Hire a Professional?

Can I afford to hire a professional?

You can't afford NOT to. Getting your message wrong can cost money, ruin your image, and even cost lives. Whether you’re having a multimillion-dollar advertising campaign translated or need an interpreter to communicate treatment options between a doctor and patient, it pays to hire a professional to get the job done right.

Instead of hiring a professional, this restaurant used machine translation and did not realize the result was an error message.

Understanding what’s at stake

ATA publishes articles to illustrate why it is critical to hire qualified translators and interpreters.

Empowering LEP Communities with Language Access Cards

By ATA Compass | April 2, 2026

Millions of people in the United States have limited English proficiency (LEP), which can create barriers when accessing healthcare, legal services, education, and other essential resources. To help LEP individuals request language support more easily, the American Translators Association (ATA) now offers Language Access Cards. These cards are available for download in over a dozen languages (and counting). Anyone can…

Translators as Cultural Consultants: Why We Bridge More than the Language Gap

By ATA Compass | March 17, 2026

When clients talk to translators about a translation, the first question is usually about accuracy. Is the terminology correct? Does it say the same thing as the original? Those questions matter. Accuracy is essential. Still, communication works only when meaning and context move together. The message must also fit the cultural and situational context in which it is received. This…

From Roncando to the Record: Best Practices for Forensic Transcription/Translation (FTT)

By ATA Compass | February 17, 2026

At 2:09 p.m. on October 29, 2024, Damian Valdez-Galloso, a Cuban man living in Hialeah, Florida, was interrogated by a Miami homicide detective for allegedly killing Jose Manuel Carbajal Zaldivar, a Cuban reggaeton artist popularly known as “El Taiger.” He and the detective talked exclusively in Spanish, and in the subsequent three hours and eight minutes, he answered the detective’s…

Best Practices for Virtual Interpreting: What Clients and Language Service Users Should Know

By ATA Compass | February 9, 2026

Thanks to rapid technological shifts and the global landscape of recent years, the demand for virtual interpreting services has increased. Virtual interpreting is a linguistic solution that allows people in different locations to connect with professional interpreters who help break down language barriers. Virtual interpreting is used in a wide range of settings, the most common being healthcare, but also…

Guide to Buying Interpreting Services, Part V: Interpreting Terms to Know

By ATA Compass | December 3, 2025

Interpreters help power the global economy, working with businesses, governments, non-profits and individuals. They are an integral part of global communication. Interpreters work with the spoken or signed word. The American Translators Association (ATA) has developed a Guide to Buying Interpreting Services as a resource to help clients identify, select and work with interpreters. When working with interpreters, it is…

Translation and Educational Publishing: Creating Language Access in Education

By ATA Compass | December 3, 2025

Supporting families starts with access. When students bring home a book or a school letter that families can read in their own language, something powerful happens. Families connect more deeply with what their children are learning. But what happens if a story exists yet isn’t accessible? What if a family can’t read it, or a child can’t hear it in…

Why Hire an ATA Member?

ATA members have a commitment to continuing education and are held to the highest professional standards. Feel secure knowing if you’re hiring an ATA member, you’re hiring the best in the business.

Expertise

ATA plays a crucial role in helping members pursue the knowledge and skills necessary to help clients reach their goals. Through their membership in ATA, translators and interpreters signal the importance they place on professional education in the service of their clients.

Code of Ethics and Professional Responsibility

ATA members share a commitment to the ethical business practices that hold their services accountable to the highest possible standards. ATA's Code of Ethics and Professional Responsibility is the basis for a member's honest, confidential, and responsible interaction with clients.

It’s easy

ATA’s Language Services Directory is the largest of its kind in the world. It’s free to use and lets you customize a search for translators, interpreters, and companies that meets your requirements.

Find a Professional Translator or Interpreter

When you are committed to quality, the language professional you need is an ATA member.

More Client Resources

What is Machine Translation?

Machine Translation

Read More
Why You Should Use a Certified Translator or Interpreter

Why You Should Use a Certified Translator or Interpreter

Read More
Buying Language Services

Buying Language Services

Read More