ATA

Translation: Getting it Right

Find a Translator or Interpreter
Search for:

Translation: Getting it Right

Translation: Getting it Right There are hundreds of ways a translation project can go off track – ridiculous deadlines, misapplied machine translation, poor project management. You know because you've seen it all. But have your clients? Be sure they know the value you bring to their business and keep them coming back.

Client education is one of the best ways to build your customer base, and it's easy to do with the Translation: Getting It Right mini-guide .

ATA members can receive 10 free copies just for the asking. Contact the ATA Membership Services Manager for details.

You can also preview this client education booklet online. Click to download a PDF version of Translation: Getting It Right.

 

Click to download your copy of Translation: Getting It Right in the language you need.


English U.S.:  Translation: Getting It Right
English U.K.:   Translation - getting it right

Brazilian Portuguese:   Tradução: Faça a escolha certa
Catalan:   Traduccions Fem-les bé
DutchVertalen - een kwestie van kwaliteit!
French:  Traduction - faire les bons choix
German:   Übersetzung - keine Glückssache
Greek:   Μετάφραση - Κάντε το σωστά
Icelandic:   Şığingar – góğar og gildar
Italian:   Traduzione - Come ottenere il prodotto giusto!
Japanese:   翻訳で失敗しないために ~ 翻訳発注の手引き
Russian:   Что нужно знать о письменном переводе Памятка заказчику
Spanish:  Todo lo que siempre quiso saber sobre la traducción

The Translation: Getting It Right mini-guide was developed by former ATA Public Relations Committee member Chris Durban for the U.K.'s Institute of Translation and Interpreting.